Marko Pogačar
Ucenicul soarelui

Anul apariției: 2023
Colecția: Hors collection
Format: 190 X 137 mm
Număr de pagini: 74
ISBN 978-630-6547-11-1
Preț: 30 RON

traducere de Adrian Oproiu
și Goran Čolakhodžić

Biografia autorului:

Marko Pogačar
(n. 1984, Split)
a debutat în 2006 cu un volum primit ca o revelație a poeziei croate. Au urmat alte cinci: Poslanice običnim ljudima (Epistole către oamenii obișnuiți, 2007), Predmeti (Obiecte, 2009), Bog neće pomoći (Dumnezeu n-o s-ajute, 2012), Crna pokrajina (Ținutul negru, 2013) și Zemlja, zemlja (Pământ, pământ, 2017), trei volume de eseuri, o carte de proză scurtă și un jurnal de călătorie. A editat două antologii ale tinerilor poeți croați și este directorul celui mai important și mai vechi festival de poezie din Croația, „Goranovo proljeće” („Primăvara lui Goran”). A câștigat mai multe premii croate și internaționale, iar cărțile sale au fost traduse în peste zece limbi. În România i-a mai apărut Ținutul negru (2015), în traducerea tandemului Oproiu — Čolakhodžić.



Biografia traducătorilor:

Adrian Oproiu
(n. 1980, Curtea de Argeş)
este scriitor, traducător, editor și muzician. Absolvent al Universității din București, scrie poezie și proză, traduce din limba croată în limba română și viceversa, singur sau în tandem cu Ana Brnardić Oproiu sau Goran Čolakhodžić. A tradus 13 cărți de proză și poezie și a publicat 3 volume de poezie: Căpcăunul erbivor (2012), Krajolici, ljudi i ptice (Peisaje, oameni și păsări, 2017) și Hortus Deliciarum (album experimental de muzică și poezie, bilingv, 2023). Este fondatorul revistei bilingve româno-croate „Verso”. Trăiește în Zagreb.


Goran Čolakhodžić
(n. 1990, Zagreb)
a studiat engleză și română la Universitatea din Zagreb. A publicat două volume de poezie în Croația: Na kraju taj vrt (În sfârșit grădina aceea, 2015) și Pred gradom su kosci (Cosașii din fața orașului, 2018) și unul în Serbia, Dvorišna vrata Zemlje (Poarta Pământului, 2022). A primit două premii pentru poezie, precum și premiul Ministerului Culturii acordat celei mai bune traduceri publicate în Croația în 2022 pentru Solenoid de Mircea Cărtărescu.



Despre Ucenicul soarelui:

„Poezia trebuie să fie ca o bombă în interiorul limbii”, spune Marko Pogačar. Explozia stilului său răsună prin poezia croată contemporană încă de la primul lui volum de poezie, publicat în 2006, când avea doar 22 de ani. Deși limbajul poetic al lui Pogačar cere un cititor atent și angajat, acesta va fi bogat răsplătit pentru efortul depus. Pe lângă imaginile plastice, pregnant metaforice, uneori chiar șocante, creațiile acestui poet viguros au întotdeauna și o dimensiune politică, aproape activistă: Pogačar nu cruță niciodată naționalismul, patriotismul ostentativ, catolicismul, ipocrizia, capitalismul în sine. Și chiar dacă este conștient că nu are luxul de a pierde contactul cu realitatea trivială și uneori brutală („asta aici e o poezie, toate cele de aici: afară se trăiește altfel./ se scutură covoarele, se coc ardeii, mamele omoară dumnezeul din copii”), poetul totuși nu va renunța niciodată la credința sa în puterea cuvântului: „ești poem, fitilul/ prin care lumea ia foc.”

Goran Čolakhodžić





Carte apărută cu sprijinul oferit de TRADUKI.